关灯
护眼
字体:

这是一支离别的歌(出书版)(44)

我低头看着自己的手,安静的放在棕色的硬木台面上,左手上的戒指在阴天里没有了光彩,只偶尔漾着一点迷离冰冷的水光。朱子悦让Benedicte回家一趟,半个小时之后,把一个牛皮纸信封交到我手上,里面有十来封信,最上面的两封拆了,其他都原封不动。信封上全都没有寄信人的地址,邮戳日期最近的信是两周前发出的,信封上的Post code是B1602CDA,朱子悦告诉我,她查过是在Buenos Aires,Northern Hills地区,不过他现在肯定已经不在那个地方了。

正是下午的coffee break时间,咖啡馆里的人越来越多。我谢了她们,逃一样的走出去,钻进最近的一个地铁站,在蓝绿色瓷砖铺就逼仄的穹隆下面,远处列车轰响着不知道去往哪里。我打开一封已经拆开的信,

Mon coeur , ce que j'aimerais tu es dans mes bras en ce moment précis. C'est peut-être bête à dire mais je m'y sens en sécurité aussi. Je ne comprends pas pourquoi ?a a fini comme ?a, que j’ai partie à l'autre bout du monde. Mais je n'y pouvais rien. Tu es partie faire ta vie avec quelqu'un d'autre…

我再也忍不住,眼泪不断的落下来,浸湿了那张仔细的从一本速写本上裁下来的白纸。

2008-11-14 11:00:28(第136楼)

[原创]这是一支别离的歌 -New York to Paris-全文完

续76)有翻译哦

宝贝,我希望你此刻就在我的怀抱里。说出来可能很傻,这样也会让我感到安全。我不知道为什么会这样结束,让我去到世界的另一边。但我还能怎样,你要开始和另一个人的生活…

Un jour je t'ai vu, tu etais encore une adolescente avec les yeux cools et des rêves pleins la tête. Mais, j'ai senti que tu étais ce qu'il me fallait. Je commence a découvrir une vie differente jour après jour auprès de toi, comme je ne l'avais jamais connu. J'ai tout fait pour t'avoir et je t'ai eu, tellement je t'aime, quoi qu'il arrive. Mais, Je t'ai eu, j'ai peur de te perdre.

我最初看到你的时候,你还是一个有着一双冷酷的眼睛,满脑子梦想的孩子。但是,我就是觉得,你是为我而生的。一天有一天,我在你身边发现不一样的生活,就好像我从来不知道这样的生活。我这么爱你,我不管会发生什么,我做所有事情,为了得到你。但当我得到了你,我又害怕失去。

Tu sais, Je saisis maintenant beaucoup mieux l' amour que j'ai pour toi. Il y a beaucoup de traits de caractères chez moi meme que je retrouve en toi. C'est peut-être la raison pour laquelle je me sens si bien avec toi. Tu sais, quand il m'arrive une chose bien ou que mon esprit est libre de toute pensée négative et rempli de bonheur , je savoure l'instant. C'est comme après avoir fait l' amour avec toi, c'est très important pour moi de rester contre toi, sentir les battements de ton coeur , t'entendre dire "je t'aime". Du moins, je suis très sensible à ce que tu dis sur moi, et ce que je l'avais lu dans tes yeux.

你知道吗,我现在看得更清楚,我对你的爱情。你身上有许多东西和我很像,可能正因为这样,和你在一起让我感觉那么好。你知道吗,当好事情发生在我身上,我总是不自觉地往坏的地方想。就像在和你做爱之后,和你在一起感受你的心跳,等你说“我爱你”,对我是多么的重要。至少,我太敏感,你对我说的话,我在你眼睛里读到的东西。

Si tu savais. Peut-être que je n'ai pas la meilleure fa?on de te dire que je t'aime ; peut-être que je suis chiante par moments ; peut-être que je suis jalouse et impulsive... Mais tout ?a pour te dire, mon c?ur, que je suis folle de toi, et peut-être que je n'ai pas pris le temps de le dire. Mais voilà, je te le dis : je suis amoureuse de toi, même si c'est trop tard, je le sais, mais je le dis quand même.

Sorry pour tout.

如果你能知道的话。可能我不会有好一点的机会再说我爱你;可能有的时候我很糟糕,可能我又嫉妒又冲动。不过所有,宝贝,都是为了对你说我爱你,可能我没有花时间去说。但是现在,我说了,我爱你,虽然晚了,我还是说了。对不起。

2008-11-14 11:25:44(第137楼)

[原创]这是一支别离的歌 -New York to Paris-全文完

77)

那天晚上,我没有回自己的公寓,在妈妈那里住了一夜。我无法一个人面对这些句子,特别是在黑暗里。他还爱我,而且从一开始,就爱的比我想得要多。但此时,他却身在天涯,完全不知道我心里的感觉,以为我已经开始新的生活。

“他为什么要离开我?”我脸蒙在被子里流眼泪,说的语无伦次,“他还爱我,他写信,却不是寄给我的。他可以什么都不要管,告诉他要我,我哪里都不会去,我会永远跟他在一起的。”

“他爱的不一样。”妈妈说,然后打趣道,“Les artistes sont les nouveaux aristocrates. 艺术家们是新贵族。总是爱做些拐弯抹角的事情。”

“他什么都不知道,他误会了,如果他不来找我,我也找不到他,我们就再也见不到了。”

“巴拿马,加拉加斯,布宜诺斯艾利斯,珀斯…他在环游世界,地球是圆的,他有一天总会回到巴黎。到那个时候,他会看见你比他离开的时候更漂亮,比从前更好更懂事。”

“哪一天?”我固执的问,当然这是个没有答案的问题。务实的英国人福克花了80天环游地球,而超现实主义者格列佛花了8年,这个表面上现实主义,骨子里无药可救的浪漫主义者需要多长时间?

林晰的影展在10月的第二个星期六开幕。所有的照片粗看都是风景照,远远的小小的藏着一个朱子悦的影子。La vision d’amour,情人的眼睛,似乎是个很好的卖点,开幕当天很多人来参观,遗憾的发觉没有摄影师本人出席。现场放着些白色的花篮,不明就里的人以为是遗作展览。