关灯
护眼
字体:

[APH]乙女向 桃之夭夭 3 伪二战向(656)

作者: 水静谧 阅读记录

借用阿尔弗雷德的话来说:“笑一笑又不会少什么,一般美国人是绝不会吝啬他们的笑容的啦!”

凯琳笑得越发开心,“嘛现在看来是我想多了?”

“唔?”埋头啃三明治的小姑娘一脸茫然。

白花花的酱沾了点在脸上,即便这样,她举着三明治,一面用心啃,一面听她讲,为了证明她有在听,还一本正经点点头。

“哎呦你好可爱呀!”

被抱过去狂亲了好几口的阿桃挣扎半天才从美女的怀抱里出来。

被美女亲,她还是很乐意的。

“我先去忙啦!”凯琳朝她抛了几个媚眼儿,哼着歌走远了。

“妈呀她真好看……”

“哎,你和那个,”等阿桃吃完饭,有人叫住她,“你也是秘书嘛?是不是正好要去办公?帮我送文件好不好?就是顺手的事。”

“先生,抱歉,我不是秘书,我还有我的事要做。”

阿桃说。

为什么总有人觉得秘书就是干送文件之类的活啊!

同是她也知道应当先去忙了自己的事,有空的话再来帮忙处理其他的事,不然别人说你不先做分配好的工作,是非常不负责任的体现。

同时根据她的经验,一般情况下不要多管闲事,不要在职场上多帮其他人,万一人家的上头正在生气,你送进去了,他就对你劈头盖脸一顿骂,毕竟上头情绪来了,他手下的人这么多,也不一定是每个人都要认识,事后也可能不会给你道歉,骂完挥挥手叫你滚蛋。

等她转了个车去到办公的地方,找到了自己的桌子擦擦,她就开始发愁啊。

要说当翻译这个活儿,说好干也好干,说不好干也不好干。

因为翻译完全靠的是自己的日常所累积下来的学识、经验、技巧,其他学科可能有捷径可以走,这种职业是没有捷径而言的。

要说其他的话,天赋算登上阶梯的第一步。

大家做英语阅读或者完形填空的时候,经常有人说这道题我完全不会,我就是靠语感猜出来的,但是语感包括但不限于学习经验、生活经验、心理经验、情感经验这些东西的复杂结合,语感也包括理解能力、判断能力、联想能力等因素。

也就是说,这门课要往上拔高是比较难的。

可以背背材料,可以抓住一个人进行疯狂输出,输出必须也和相关的内容有关,抓一个职业人物是最好不过的了,可以进行大量阅读,最重要的是,如果你的翻译不够地道,是一瞬间就可以被对方所感知到的。

地道是在准确进行双方信息沟通交流的基础上追求的,那翻译人员必须掌握大量有关的文化背景,做到精益求精是很多人的目标。

阿桃面对的问题更加棘手,她要关注的是,英语和日语之间的直接互相翻译。

英日交流啊……

还是跳过了中文是母语的前提下……母语还是干扰的……

头好晕……

得先去图书馆找找有什么需要的书。

“可能的话,”正当小姑娘眼睛发直,差点拿头撞桌子的瞬间,马修的声音传过来。

他先是敲敲她的桌子,“我带了一些,可能觉得你会有帮助的材料过来?”

“天使!”

她哇的一声挂他身上,“马蒂,呜呜,我的爱,你就是我的宝贝,我的光我的电,我唯一的神话——”

马修习惯了,“你先放开我。”

他随即搬过来好几垒书。

“这一垒,必须看完的,”青年用一种从上到下的滑动姿势展示说,“要到达什么地步呢?融会贯通。”

“区区三十本,不在话下!”

“这些,熟记背诵。”

“咚!”

“这一堆,看看有个印象就行。”

“喏还有扩展……”

阿桃哀嚎着,“我想在地上打滚……”

“接了活就得好好干,”马修看着好笑,“没事,你听懂他们在说什么,翻译过来就好了,我们的同声传译不要求做到100%的精确率,因为达到不可能100%,就算是用机器人也不可能做到,大概有个70%的准确率就好了。”

“我会监督你的,你的语言天赋很高,记忆力也好,同声传译的话,它非常强调瞬间记忆力,你必须记住上一个句子的同时开始翻译,也得注意听到下一个句子。

很巧的一点是,你和阿尔弗雷德相似,都是典型的多血质。”

“哎我吗?”

“我是指,在注意力容易转移、兴趣和情感易变换这几方面,你和阿尔弗雷德一模一样。”

“哼唔,”

“总之呢,不要靠着天赋高就飘了,”马修捏捏她的鼻梁,“阿尔可是会专注于一件事呢,”

“不看你你就会溜号。”

“唉……好吧有马修陪我,”阿桃拿下来一本一看就是手抄本的黄皮子本:“通用语法大全?”

“嗯,因为现在的日语也是有变化的,”

明治时代的日本书写语言还是遵从古典文法的,但在明治20年以后,在二叶亭四迷等文学家的努力下,日本兴起了白话文运动。在二战后,文言文就基本从书面上消失了。

现在是1946年,算现代日语语法的阶段。

“马蒂——!”

“全是你自己手写的吗?”她粗略翻翻,小两百来页全是青年的笔迹。

马修的字体工整,清秀和他本人一样,不会有其他人写的写的字母到处乱飞的情况发生。

“我好感动呜呜,”

马修只是用他漂亮的紫色眼睛安静地看她,“小事。”

“甚至还有汉文训读——”训读是日本人在阅读汉文过程中,使用“乎古止点”(ヲコト点、乎古止点(をことてん))在文中添加“ヲ(を)”与“コト(こと)”等助字,以“返点”(返り点(かえりてん))表示词语的阅读顺序,以送假名、句读点、片假名等作为阅读的辅助,从而发展出的训读法。