论高三毕业生如何与创世神互教做人(84)
刺棘草枝丫缀满金色,是祂的血和碎肉,像一棵闪闪发光的黄金树。
而祂双目微阖,长睫盖住血洞,刺棘草把祂的身体作土壤,贪婪地吸取祂的血,消化祂的肉,当成养料。
安德鲁感到一阵赏心悦目,仍是可惜地护住自己的手,亲自把那棵枝繁叶茂的刺棘草拔了出来。
能清晰地感觉到祂血肉带来的阻力。拔/出的瞬间自祂喉头的血肉四溅。
祂不可自抑地呛咳起来,但身体已经被折磨得虚弱至极,再感到撕心裂肺,听在安德鲁耳朵里也不过是轻轻的呻吟和小声的轻咳。只有源源不断从祂喉头冒出的金色液体,能提醒面前的人,祂伤得不轻。
安德鲁目不忍视,用了一个清洁术——给自己。她手上身上被无辜波及溅上了不少血,手上还附带祂的涎水,怪恶心的。
安德鲁清洁好自己,微低着头,轻轻地搂过祂,扶稳祂劲瘦的腰,再按着祂的头靠向自己,另一只手温柔地、缓慢地轻拍祂的背,一下,又一下。轻柔而耐心,仿佛对待一个婴孩,不忍惊醒它的美梦。
是很像拥抱的姿势。现在看起来很像相互依偎。
“想问她为什么背叛你吗?还是想问关于我的。”
安德鲁心软地把祂抱紧了一下,让祂靠近一点,这个姿势不会让人太难受。用的力道甚至有些怜惜。
伤在身上,祂不感到难受。诛心呢?
“这个世界里,她,也就是另一个我,逃过了你的审判。她也就没有去神界。”
少年眼睛没有瞎,喉咙里也不会长出恐怖的东西。
“普罗米提前死亡,她救下了帕切克。”
莫须有的苦,她一点也没有吃。
“她提前确认了兰阿的身份,把兰阿和你当成了同一个人。”
少年的真假爱憎都明明白白,真情从来都不是留给祂的。
想到创世神对幻境里那个自己的印象,安德鲁语气有点揶揄,低声调笑:“她怎么看都不像我,除了和我一样想回家。”
在局势未定之前,她与帕切克谈情接吻,还被“定时炸弹”发现。这些通通不会发生在她身上。
没有一点像她。除了骗人的时候,熟悉的无耻和不择手段,连骗婚的事都干出来了,否则她都不敢认这是自己。
“不经事的人,说的谎都要可信一点。”
还带着一丝没有完全泯灭的单纯和希冀的神情,你只希望让它们越来越多,在她眼底盈满。让她大胆地去再次相信。
安德鲁在这个世界里从来不这样,和她怎么看都像两个人。
安德鲁最后给出答案。
“她背叛你,命运如此。合该如此。至于我。”
“你看到了吧?我第一次在幻雾之森里的样子。”
她心里什么都没有。
“我的快乐建立在别人的痛苦之上。所有人都不好过,我才能好过。让我快乐吧。”
她说的,又有几句是真话,又有几句假话?
安德鲁笑笑,“睡吧,安心地睡一觉。”
有一个道理,在她的世界里,到现在还能找到点踪迹:真话剜心刺耳还难得。好听的假话倒随处可闻。
心心念念的真话,到了最后,还念吗?或许还要亲自骗自己:这是假的。
祂活了多久?以埃洛塔在幻雾之森留下的记忆看,一百多年?还是几百年?
祂把自己的灵魂分成两个,从那以后祂大半时间只能沉睡。严格地计算,祂只有几十岁。
醒来还有精彩的情节等着你。让你知道你曾经历过的有多平淡无奇。五百七十六年里,你也只能安心地睡这一觉了。
安德鲁轻缓地在祂背上拍着,像这里的妇女哄小孩子入睡一样,慢慢轻声哼起歌。
是祂听过的。和她在忏悔室里唱的旋律一样。
五百七十六年。梦要做得足够久,才能求疯得疯。
声音里多了些悲悯。
无情又悲悯。
Le plus beau et le plus triste paysage du monde”
世界上最凄美的景象,
“C'est celui où il n'est plus
就在他消失之处
Cette lumière qui se perd
这光芒无处可寻
En un éclair
转瞬即逝
L'espace d'une seconde
倏忽之间
Comme quand il est apparu
正如他乍到之时
Mais si un jour
倘若有一日
Vos voyages vous emmenaient
你们的旅途将你们带到
Dans ce désert
这片沙漠
Si vous vous trouvez
要是你们恰好
Juste sous l'étoile
就在这颗星下面
Attendez un peu
请稍待片刻!
Si alors un enfant vient à vous
如果有个孩子向你们走来
S'il a des cheveux d'or
如果他长着金灿灿的头发
Vous devinerez qu'il est
你们就能猜到他是谁了
作者有话要说:
女主不会法语,只是会简单哼两句法文歌。像我们喜欢的歌听多了都会哼唱两句。
两段歌词翻译。译文源自网络。
第43章歌词翻译:
Alors soyez gentils,
若果真如此请你们行行好
Ne me laissez pas tellement triste,
别眼睁睁看我为思念他而悲伤
?crivez-moi vite qu'il est revenu
请你们快写信告诉我他回来了
Le plus beau et le plus triste paysage du monde
世界上最凄美的景象
C'est celui où tu n'es plus
就在你消失之处
第48章 菩萨
安德鲁像一个手持死亡名单的杀手,一个个划去目标对象的名字。
像伊凡这样的人,不用她报复,做出出格的事,对神盲目又热忱的仰慕和忠诚,就足以让他内耗到死。她都没兴趣找他算账。