关灯
护眼
字体:

(漫综同人)魏尔伦也失忆了?(141)

作者: 讨厌吃包菜 阅读记录

“兰堂,中也,我想把我的诗投出去。”

既然那些文学废物都能出版,他的诗应该也能出版,留作纪念。

“投稿?”

兰堂咽下口中的食物,想的则更多了一些:

“那我帮你翻译吧,保罗。”

不知道是受到艾提安马拉梅的影响,还是法文的发音更优雅,魏尔伦写诗时,用的全是法文。

但在通用语是日语的日本,难免有些水土不服。

中也看了看魏尔伦,又看了看兰堂,高兴地举起手:

“我也可以帮哥哥翻译!”

“这样的话,就帮了我大忙了。”

魏尔伦后知后觉才想到了这些麻烦事,脸上的笑意更多了,语气温柔:

“今天我会挑选一个靠谱的报社,再选出我的诗,到时候,就麻烦你们了。”

“不麻烦!”

兰堂和中也异口同声,面面相觑时,却没有人主动退让,即使对方是除了魏尔伦之外最亲近的家人。

兰堂不想放弃与魏尔伦的心走近的机会,

中也则是单纯不想放弃难得可以帮助哥哥的机会。

兰堂沉吟了一下:

“到时候,保罗可以把我和中也的翻译全部寄给报社,让里面的人挑选最合适的一版。”

让魏尔伦来选,魏尔伦难免有偏向,也容易让落选的人产生抗议,让见识广泛的专业人士来选,更会让落选的人也会心服口服。

“好主意。”

魏尔伦笑容明朗,心情愉快得不可思议,声音如飞扬的小提琴:

“我已经想好了我的笔名,Jean Nicolas,怎么样?”

为自己取笔名时,魏尔伦第一瞬间想到了“兰波”,名字和他写的诗很配。

但在下一秒,魏尔伦想到了“兰波”是兰堂的真名,也是与他们过去有关的帽子上,唯一留存下的名字。

为了避免麻烦,也是退而求其次,魏尔伦另起了一个名字:JeanNicolas,让尼古拉。

“很美的名字。”

兰堂弯唇,目光柔和:

“听起来和你的诗很配,保罗。”

确定了笔名,魏尔伦等到兰堂和中也都不在家,孤身一人时,打发时间般,开始挑选适合自己的报社,在横滨仅存的报社里挑挑拣拣:

这家报社主要供应的方面是小说,没有诗歌,

排除。

这家报社虽然有诗歌的篇幅,但排版太不起眼,

排除。

这家报社虽然主要供应诗歌,但里面没有一首外国诗,

排除。

……

挑选到最后,魏尔伦选中了一家会刊登外国诗和其译文的报社,虽然看上去没有前者受众广泛,但读者里有固定的一批购买者,也算细水长流。

魏尔伦做好准备,又期待了一天,得到了两篇翻译成日语的诗稿,

不需要有名字,魏尔伦一眼就能通过字迹分辨出究竟是谁的。

字迹更规范,宛如印刷术的字迹是兰堂的翻译。

字迹更幼稚,却又不失美感的字迹是中也的翻译。

魏尔伦仔细读了一遍,沉吟片刻,心中就有了衡量:

兰堂翻译的字词十分精准,简直和他的诗一模一样,没有可以摘指的地方,

中也的翻译,更多的则是日本本土文化,有些字词连他都有点陌生,不过意象很美,可以继续努力。

眼见中也和兰堂都期待地看向他,魏尔伦无奈一笑,将两张纸放进信封,道:

“你们的翻译都很好,我评不出来高低,只能让外人来选择了。”

为了避免其中一人的失落,魏尔伦拒绝选择更好的那一个,马不停蹄地将翻译与原文邮出,等待报社的回信。

第75章 失忆的第七十五天

略显狭小的房间, 窗外的一缕光线中,漂满了杂乱的灰尘,使房间的第一感官更为陈旧。

昏暗的光线下,

有的人在翻着词典查阅单词的具体含义, 并与译文具体对应。

有的人翻着泛黄的杂志,试图从里面挖出可以供他人欣赏诗集。

还有人则在拆开一封接一封的信封, 收集读者意见, 光妙裕之就是其中的一位。

但看着看着, 光妙裕之就忍不住叹气:

信封的大多数是针对上一期报纸的吐槽,指责新出现的内容太多无聊, 还有很多翻来覆去“上榜”的老诗,

虽然读者们都在鼓励与出主意,但光妙裕之能从里面看出一个意思:

如果再继续下去,他们仅剩一点的受众就要抛弃他们,报社也会彻底破产了。

“今天有新的投稿吗?”

一直低头查资料的同事直起腰, 推了推厚重的眼镜, 捶捶有些疼痛的腰, 看向光妙裕之。

光妙裕之露出一个苦涩的笑容,对期待的同事摇摇头:

“我还没有看完。”

不知道为何,越是临近现代,文坛就越是凋零,

即使现在正在战争, 但在压抑环境而“迸发”出现的天才也没有出现,

无论是国内还是国外,文坛都一片死寂,没有能够凭借一己之力可以搅动潮流的人物,

而在他们的投稿里, 有灵气的诗寥寥无几,大多数是表面有几点墨水就要狂上天的“天才”,还会狮子大开口要巨额的稿费。

只有他们内部人员才知道,付完“天才”们的稿费和印刷费后,他们得到的钱才仅仅够生活,

现在还在这里的人,无一例外是因为心中的热爱而留下的。

但他们的热爱,在生存的压迫,逐渐消磨,不知还能维持到什么时候。

同事沉默一瞬,低声道:

“再等等吧。”

不知道在等什么。