【HP/FB 双语】GGAD通信集——三十五只猫头鹰(11)
恨我吧,如果这能让你剩下的日子更好过一些。我曾经是这么期望的,像个孩子一样,期望你并没有这样做,甚至在这之后——但我其实什么也不是,也就是个失败的老傻瓜。我不管你怎么看我,但我必须问问你提起的那个男孩。这个假名该不会是伏地魔吧?我会留给你足够的个人空间,就像你所想要的那样,可是最近有一些关于这个名字的可怕谣言,这让我不得不开口来问你了。
That aside, be well.
要说的就是这些了,祝好。
注:
1.—did not—did too.模仿小孩吵架。
第十三只猫头鹰
September 27th, 1956
Dumbledore,
邓布利多,
The peculiar thing is that you've given me no particular reason to want to help you with this Voldemort bloke. (That would be the correct British term, yes Bloke) It was mostly technical. Obsessed with death, that one, even for a Dark wizard. Terrified of it, even as he nursed delusions of grandeur. Unhealthy attitude. But you probably knew that already. He was not on the path of the Hallows. Probably just as well. The fewer upstarts after that sort of thing, the better.
奇怪的是,你并没有给我一个特别的原因来解释为什么我要帮你对付这个叫作伏地魔的家伙。(这是正确的英式措辞,对吗?“家伙”?)这可是个专业活。痴迷死亡的程度,像他这样的,在黑巫师里也不多见。他畏惧它,甚至为此虚构出了堂皇的幻想。这是种挺危险的状态,但这些你可能都已经知道了。他还没有去寻找圣器,庆幸如此。追寻这类东西的人,自命不凡的越少越好。
He was mostly on about his crackpot theory to improve the Killing Curse—won't work out, I think. That and Horcruxes. Woolly business. I like all my bits in one place where they belong, and if somebody's good enough to take me out I'd rather die properly, none of this floating about half-alive nonsense.
他主要是在试图用他那套古怪的理论提升杀戮咒的威力——这成不了的,我觉得。之后是魂器,一些乱七八糟的事情。我还是更倾向于让我的一切东西各归其处,要是谁非要好心把我从这个地方弄出去,那还不如死得体面些,也用不着受这些半死不活的折腾。
I don't hate you, Albus. I never have, and at this point there's nothing worse you can do to me, so I never will. That's the problem.
我不恨你,阿不思。我从来没有过,而现在,你也对我做不出更加糟糕的事情了,所以这永远也不会了。这就是问题所在。
P.S. Getrude says, "And identity is funny being yourself is funny as you are never yourself to yourself except as you remember yourself and then of course you do not believe yourself."
P.S.格特鲁德说了,“统一本身就是可笑的做自己也是如此若你从来没有成为真正的自己除非记得本我究竟如何否则你不信任自己也就是理所当然的了。”
补:
1.哈哈哈哈哈哈哈Daddy就是古希腊掌管口是心非的神,一边骂着格特鲁德一边把人家的句子搬出来用(拍桌
2.格特鲁德的句子有点难读(最重要的是没标点),我根据自己的理解给你们断一下句(不一定对哈,图个乐子):And identity is funny(统一本身就是可笑的),being yourself is funny(做自己也是如此),as you are never yourself to yourself(若你从来没有成为真正的自己),except as you remember yourself(除非记得本我究竟如何),and then,of course you do not believe yourself(否则你不信任自己也就是理所当然的了).
第十四只猫头鹰
February 28th, 1957
Gellert,
盖勒特,
I suppose it might give you great pleasure to know that you can still make me burst out laughing. A woolly business they are indeed, and I think (for everybody knows if you are too careful you are so upied in being careful that you are sure to stumble over something) that Gertrude would agree. Unlike her, however revel in mymas.
我想你会很乐意知道,你仍旧会让我突然笑出声来。确实是一堆乱七八糟的事情,我想(每个人都知道,如果你越小心,就越会被谨慎所占据,因而一定就会在什么东西上栽跟头的)格特鲁德会认同的。我不像她,我还沉迷于我的逗号呢。
Voldemort visited me a few days ago, here at Hogwarts. I had been prepared to write off the dark rumors I'd been hearing as just that, but his entire demeanor and every word he spoke confirmed my fears. England may indeed have a genuine Dark Lord on its hands.
伏地魔几天前拜访过我,就在霍格沃茨。我本来还准备写信去澄清那些听过的可怕谣言,但他的整个举止言谈都证实了我的担心。英格兰确实出现了一个真正的黑魔王。
I realize you have no particular reason to listen to me, but I would suggest breaking off contact. Voldemort may be a whippersnapperpared to you, but he is impetuous, ambitious, and, as you deduced, obsessed with death. Then again, he might be just your sort of bloke.
我知道你并没有什么特殊的理由要来听我说这些,但我还是建议你和他断开联系。与你相比,伏地魔可能只是个狂妄自大的小子,但他鲁莽、冲动又野心勃勃。就像你推断的那样,他对死亡非常着迷。再强调一次,他可能就是你说的那种人。
As for the rest—I cannot untangle your heart, Gellert. I can barely keep measure of my own.
至于其他的——我没办法解开你的心结,盖勒特。我几乎都没办法理解我自己。
With thanks for your help,
感谢你的帮助,