关灯
护眼
字体:
繁體

【HP/FB 双语】GGAD通信集——三十五只猫头鹰(24)

作者: 玖泩 阅读记录

But this means you have something inmon with me. You and I—we fall in love with people better than us, and we do it badly. I let you win that duel because I thought you would save me, you betraying bastard, and you left me to rot instead. You don't care about anyone but the boy anymore, I know. But you will not break me. You will not break me.

但这也意味着我们有共同之处。你和我——我们都爱上了比自己更好的人,却又都把它搞砸了。我让你赢下那场决斗,是因为我觉得你会是我的救赎,可你这个混账背叛了我,把我丢在这里慢慢腐烂。你在乎那个男孩胜过一切,我知道的。但你无法摧毁我,你也不会。

We're getting too old. We belong a century ago by the millstream, Albus, not rotting away in our towers caught on the horns of the world. We belong at the beginning, where our brilliance is not weighted by responsibility, our beauty not marred by age. Before the consequences start breaking us.

你与我都芳华已逝。我们属于一个世纪前风车下的溪流,阿不思,而不该在世界边缘的高塔上慢慢腐烂。我们属于最初的,那些才华不被责任枷锁所囚困的日子,容颜还未被岁月磨灭的时代。在我们还未被这结局摧垮之前。

I've stopped thinking of you, those times in the past. I've tried to stop thinking of anything, really. Just back & forth across my cell. Words over the door. Triangles and circles and lines.

我已经不再去想你了,不再想起过去的那段时光。我试图不去考虑任何事,真的。只是在我的囚房里踱步,兜兜转转。门上刻着的那些字。三角,圆,直线。

You're right. One boy, at least, should walk away with a good life. Ours are long, long destroyed.

你是对的。那个男孩,至少应该远离这一切,去拥有一个美好的人生。而我们的,早已在很久、很久之前就被毁去了。

注:

1.GG表上的魔法看来已经失效了。

2.“ Is the world expanding beneath me Is that why I've be so distant”(世界是在我脚下延伸了吗?所以我才会变得离你这么远?)这里大概是因为邓教忙不能及时回信,或者说黑魔王当世,战火纷飞书信不便?突然联想到了那句“烽火连三月,家书抵万金”。

3.“Most of my correspondents are dead”(大部分和我通信的人都故去了)——这什么一语成戳。

4.“You'll just die and take It and the Potter boy with you, leaving nothing but pretty bird song & a bag of candy.

”(你只会握着它,和那个名叫波特的男孩一同死去,除了一曲凤鸣和一包糖果之外,什么都不会剩下)这里说的福克斯和柠檬雪宝,怎么像是在说多多的遗产一样(哭),我感觉格皇的潜台词就是在说他会继承邓教的遗物。呜呜呜这两个死鸭子,邓教为啥不结婚啊我问你你自己心里没点数吗。(另提一嘴,邓教的遗物按道理也是不福继承来着,突然想起那个不福和纽特的大横幅——“我雷GGAD”)

5.GG:我也雷哈利波特。(你在乎那个男孩胜过一切)

第三十三只猫头鹰

June 9th, 1997

Gellert—

盖勒特——

V researching wands—shares cores with H's, Priori Incantatem incident—he is seeking an alternative to his chosen wand—

伏在研究魔杖——和哈有同样杖芯,闪回咒事件——他在给原来那根找一个替代品——

Gellert, if he realizes of Its existence—if he traces It to Gr.—Legilimency—he wille for you—he will do to you what he fears the most—he will kill you—it may be inevitable—

盖勒特,如果他意识到它的存在——如果他追查到了戈德里克——用摄神取念——他回来找你的——他会对你做那件他最害怕的事——他会杀了你——这是不可避免的——

Sorry to be brusque. Am running out of time. You deserve a warning.

为这次的唐突致歉。我的时间已所剩无几。你应该收到警告。

Farewell,

永别了。

注:

1.邓教这封信极其精简,应该是时间不够了,去给盖勒特送一个警示。(我哭死他还想着他。

2.Farewell一词在英语交流中很少出现,是一个颇为古老和正式的词语,我想这里已经是邓教在做最后的告别了。(破坏复活石戒指是在1996年,邓教按理来说已经活不长了)

第三十四只猫头鹰

Albus—

阿不思——

My watch is broken entirely. I don't know the date anymore. I don't care. The little upstart'sing for me Delightful! Best news all decade. & I simply love how you don't even bother telling me to lie. You know I'll do it for you, don't you

我的表已经彻底坏掉了。我没办法再弄清楚日期,不过我也不在乎了。那个傲慢无礼的小子要来找我了!大喜一件!这是这几十年来有过的最棒的消息。我真是太喜欢你这种不用费心向我撒谎的样子了。你知道我会为你做这一切的,不是吗?

FIFTY YEARS, ALBUS. FIFTY [illegible scrawl] How am I supposed to stand it if you're gone If you're broken, if you're finally as mad as you've always liked to pretend to be Bad enough when you didn't write. Bad enough when you went silent for this or for that, because you were too busy to bother, because you thought I wanted you to why would I want you to, because you had no time.

整  整  五  十  年  了 ,阿  不  思 ! 五 十 年 ![潦草到难以辨认的字迹] 如果没了你,我该怎么承受这一切?要是你崩溃了,要是你彻底像你所说的那样疯掉了,那我该怎么办?你不给我回信已经够糟糕了,你忙这忙那没空理我这也够糟了。因为你太忙了不能被打扰,因为你以为我想让你这么做我为什么要想让你这么做,因为你已经没有时间了。